Езици
В едно толкова модерно и ново време, където връзките с хора от всяко кътче на света е мисия възможна, комуникацията и езиците имат основна роля за реализирането на тази мисия. Именно с развитието на обществото и времето, в което имаме удоволствието да живеем се развиват и възможностите за лесна комуникация, без дори да се налага да познавате конкретния език, който се налага да използвате. Благодарение на Агенция за преводи и легализация ТБС Традикс, писмени преводи на всички езици и организиране на устни преводи вече е лесният начин за достъп до което и да е кътче по света. Агенция за преводи в София ТБС Традикс е с отворени врати за вас на бул. „Васил Левски“ 28А, както и денонощно на www.tbstradix.com.
Семейството на Агенция за преводи ТБС Традикс в София е на разположение да съдейства, за да протече леко и с удоволствие връзката Ви със света!
На фона на всички трудности, които съпътстват преодоляването на езиковите бариери, ние сме подготвили интересни факти за същността на езиците от цял свят и тяхната употреба.
Знаете ли, че:
Знаете ли, че броят живи езици е с внушителната цифра 6912 езика, като от тях почти изчезнали са 516 езика.
Езикът, който е образуван за най-много хора, това е мандарин /китайски/.
Разбира се, езикът, който засяга най-много хора и на който се налага най-често превод, това е английският език. Като това е и езикът с най-много думи, около 250 000.
- Страната с най-много говорени езици: Папуа Нова Гвинея – 820 живи езици.
- А знаете ли от кога съществуват езиците – 100,000г. пр. Хр. Първият писмен език: шумерски или египетски (около 3200г. пр. Хр.). Най-старият писмен език, който все още съществува: китайски или гръцки (около 1500г. пр. Хр).
- Езикът с най-малко думи: Taki Taki (наричан още Sranan), 340 думи. Taki Taki е креолски на основата на английски, говорим от 120 000 души в Южноамериканската държава Суринам.
- Езикът с най-голяма азбука: Khmer (74 букви). Този Австро-азиатски език е официалния език на Камбоджа, където той се говори от около 12 милиона души. В няколко други държави също живеят малцинства, говорещи този език.
- Езикът с най-кратката азбука: Rotokas (12 букви). Приблизително 4300 души говорят този Източно-папуански език. Те живеят главно в провинция Бугенвил в Папуа Нова Гвинея.
- Езикът с най-малко звуци (фонеми):Rotokas (11 фонеми).
- Езикът с най-много звуци (фонеми): !Xóõ (112 фонеми). Приблизително 4200 души говорят !Xóõ, по-голямата част от които живеят в африканската държава.
- Езикът с най-малко съгласни звуци: Rotokas (6 съгласни).
- Езикът с най-много съгласни звуци: Ubyx (81 съгласни). Този език е от семейството на севернокавказките езици и някога се е говорел в село Haci Osman близо до Истанбул, но се счита за изчезнал от 1992г. насам. От живите езици най-много съгласни има !Xóõ (77).
- Езикът с най-малко неправилни глаголи: Есперанто (нито един).
- Езикът, спечелил най-много Оскари: италиански (12 награди на Академията за „Най-добър чуждестранен филм”
- Най-превеждания документ: Универсалната декларация за човешките права, написана от Обединените Нации през 1948, е преведена на 321 езика и диалекта.
- Най-дългата дума в английския език: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis (45 букви).
Преводи
Преводи на всички двойки езици, могат да бъдат реализирани благодарение на работата с преводачи от страната и чужбина при Агенция за преводи и легализация ТБС Традикс. Осъществявайки дългосрочно партньорство с над 180 преводачи, агенцията за преводи в София може да поеме преводи дори на най-специфичните двойки езици.
Езиковите бариери вече не са фактор, а писмени и устни преводачески дейности могат да бъдат извършени от доверените специалисти в областта. Не винаги се налага само превод български-английски език. Преводи се налагат и реализират най-често и на/от следните езикови двойки:
Български-немски Български-испански
Български-гръцки Български-италиански
Български-френски Български-руски
За повече информация какви са цените за смъкването на езиковите бариери по цял свят, може да използвате нашия калкулатор, както и да ни посетите на място в град София, бул. „Васил Левски“ 28 А, Агенция за преводи и легализация ТБС Традикс.
Транслитерация
При реализирането на писмените преводи, едно е нещото, което си остава същото и това е транслитерацията на имена. Имената не се превеждат, а се транслитерират по закона за транслитерация.
Тук може да се запознаете с услугите на преводаческа агенция ТБС Традикс:
Коментирайте
You must be logged in to post a comment.